تعلن كلّ من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (الألكسو) والمنظمة الدولية للفرنكوفونية (OIF) عن القائمة النهائية للمرشحين لنيل جائزة ابن خلدون – سنغور للترجمة في دورتها الثامنة عشرة لعام 2025، وهي جائزة تُسند سنويًا لأبرز الترجمات بين اللغتين العربية والفرنسية، احتفاءً بإبداع المترجمين وإسهامهم في تعزيز الحوار بين الثقافات.
وتعلن لجنة التحكيم عن اختيارها للمرشحين النهائيين للجائزة لعام 2025:
* ماريان بابو (فرنسا) - رواية "l'indesirable" ل"إنام كجه" جي (العراق)، دار "غاليمار" (فرنسا، 2025)؛ ترجمة من العربية إلى الفرنسية.
* سعيد بوكرامي (المغرب) - رواية "فلسفة العائق" لجيروم ليبر (فرنسا)، دار تشكيل (المملكة العربية السعودية، 2025)؛ ترجمة من الفرنسية إلى العربية
* ستيفاني دوجول (فرنسا) - je suis ma liberté" لناصر أبو سرور (فلسطين)، دار "غاليمار" (فرنسا، 2025)؛ ترجمة من العربية إلى الفرنسية
* محمد قاسمي (الجزائر) - palestine en éclats"، مختارات من الشعر النسائي الفلسطيني، دار المنار (فرنسا، 2025)؛ ترجمة من العربية إلى الفرنسية
* عبد الحميد العذاري (تونس) "Tujan" لآمنة الرميلي (تونس)، معهد تونس للترجمة 2024؛ ترجمة من العربية إلى الفرنسية.
تتميز الترجمات المختارة للقائمة المختصرة بثراء وتنوع مواضيعها، حيث تغطي مجالي المقالات والأدب. ويسلّط هذا الاختيار الضوء على أعمال ذات توجهات متنوعة: مختارات شعراء فلسطينيين، ورواية مؤثرة لكاتب عراقي، بالإضافة إلى مقالات تأملية وتفاعلية.
وتجسّد هذه الأعمال تنوع التجارب الأدبية والفكرية وعمق التواصل بين الثقافات العربية والفرنكوفونية.
للتذكير فقد تكوّنت لجنة التحكيم من السادة: بسام بركة (لبنان)، عبد السلام بنعبد العالي (المغرب)، زهيدة درويش جبور (لبنان)، فايزة القاسم (اليمن–فرنسا)، محمد محجوب (تونس)، وهناء صبحي (العراق–فرنسا).
وسيُقام حفل تسليم الجائزة يوم الأربعاء 26 نوفمبر/تشرين الثاني 2025 بمقر الألكسو في تونس، بحضور أعضاء لجنة التحكيم وممثلين عن المنظمتين ونخبة من المتخصصين في مجال الترجمة، حيث سيتم الإعلان عن الفائز رسميًا.


