معهد المخطوطات العربية يوقع اتفاقية مع المكتبة الوطنية الفرنسية
وقع معهد المخطوطات العربية التابع للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، اتفاقية تعاون مع المكتبة الوطنية الفرنسية وذلك يوم الجمعة (17/نوفمبر/2022م).
وجرت مراسم التوقيع بمقر المكتبة الوطنية بباريس، بين سعادة الدكتور مراد الريفي – مدير المعهد، وسعادة الدكتورة أنجل لورينس - رئيسة المكتبة الوطنية الفرنسية، بحضور السيدة عفيفة زيادي المسؤولة عن مكتب الألكسو الدائم باليونسكو، والسيدة جيرالدين شطلار ، منسقة برنامج الشرق الأوسط بالمكتبة الوطنية.
وتضمنت الاتفاقية تقديم دعم مالي لتنفيذ مشروع رقمنة وفهرسة أحد الأرصدة الميكروفيلمية غير المرقمنة بالمعهد، وتجهيز وحدة الرقمنة بأحدث جهاز في هذا الميدان.
وبموجب هذه الاتفاقية ينضم المعهد إلى برنامج مكتبات الشرق بالمكتبة الوطنية الفرنسية من خلال إتاحته بعد انتهاء المشروع، الرصيد المرقمن على المكتبة الافتراضية الخاصة بالبرنامج.
وفي كلمته بالمناسبة قدم سعادة الدكتور الريفي، تحيات معالي المدير العام للألكسو الأستاذ الدكتور محمد ولد أعمر، للسيدة رئيسة المكتبة الوطنية ودعمه لهذه الاتفاقية، مذكرًا في الوقت ذاته بإنجازات الألكسو في ميدان حفظ التراث وحمايته وصونه. مشيدًا ببرنامج مكتبات الشرق وانفتاح المكتبة الوطنية الفرنسية على الأرصدة التراثية بالعالم وإتاحتها للجمهور الواسع.
وقد رحب سعادته بالتعاون مع المعهد في رقمنة وفهرسة أحد أرصدته وفق معايير الفهرسة الكوديكولوجية فربر/آردي، وتعد هذه الاتفاقية بداية لمسار من الشراكة البناءة بين المؤسستين.
من جهتها رحبت سعادة الدكتورة أنجل لورينس بسعادة الدكتور مراد الريفي، والسيدة عفيفة الزيادي، وذكرت بمهام وأدوار المكتبة الوطنية الفرنسية وانفتاحها على تراث وثقافات العالم، معتبرة أن برنامج مكتبات الشرق يُعدّ من أهم برامج المكتبة الوطنية، وأن انضمام معهد المخطوطات العربية إليه يأتي في سياق أهمية تعزيز حضور التراث العربي المعرفي والفكري بالمكتبة نظرًا إلى أهمية المعهد كبيت خبرة عربي في رصيده تجربة مرجعية في ميدان التراث المخطوط.
فخامة رئيس الجمهورية التونسية يزور معرض الالكسو "فنون الخط ذاكرة مشتركة وتراث حي وفن" المنظم بمناسبة القمة الفرنكفونية بجربة
قام فخامة رئيس الجمهورية التونسية الأستاذ قيس سعيد، الذي كان مرفوقا بمعالي الأستاذة الدكتورة حياة قطاط، وزيرة الشؤون الثقافية، بزيارة معرض:"فنون الخط ذاكرة مشتركة وتراث حي وفن" ، الذي تنظمه المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم 'ألكسو ' بمناسبة إنعقاد القمة الفرنكفونية بمدينة جربة.
وكانت فعاليات هذا المعرض المنظم بالتعاون مع وزارة الشؤون الثقافية بالجمهورية التونسية قد انطلقت صبيحة يوم الأحد 13 نوفمبر 2022 بجزيرة جربة.
حيث أعطت اشارة انطلاق التظاهرة معالي الأستاذة الدكتورة حياة قطاط، وزيرة الشؤون الثقافية رفقة السيدة حواء أصيل، مديرة مكتب شمال أفريقيا لمنظمة الدولية للفرنكوفونية وبحضور السلك الدبلوماسي المعتمد لدى الجمهورية التونسية وعدد من أصحاب المعالي وزراء الدول المشاركة في القمة، وسعادة الأستاذ الدكتور مراد محمودي، أمين المجلس التنفيذي والمؤتمر العام، القائم، بأعمال مدير إدارة الثقافة بالألكسو، ممثلا لمعالي المدير العام للألكسو الأستاذ الدكتور محمد ولد أعمر إلى جانب فريق ادارة الثقافة.
الألكسو تشارك في ملتقى القادة لمستقبل التعلم الذكي بدبي
في إطار تنفيذ مبادرة "التضامن الرقمي: أجهزة حاسوب متصلة بالإنترنت للتعليم والتعلّم للجميع"، التي أطلقتها منظمة الألكسو وشركائها يوم 17 سبتمبر 2022 في "قمة تحويل التعليم" بمقر منظمة الأمم المتحدة بمدينة نيويورك والتي تهدف إلى مساعدة الدول العربية على مواكبة التحولات الرقمية وتعزيز تطوير الخدمات لتسهيل إدارة واستخدام أجهزة الحواسيب المتصلة من أجل التعلم والتعليم.
وبالإشارة إلى الاتفاقية المبرمة بين الألكسو وشركة كلاسيرا للتعلّم الذكي بتاريخ 07 أكتوبر 2022 بشأن التعاون في تنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل التي أصدرتها المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم لإتاحة نظم التّعليم الإلكتروني في الدول العربية عبر منصات الخبرات التعليمية وتقديم الاستشارات والدعم الفني اللاّزمة لتحقيق ذلك،
نظّمت الألكسو بالتعاون مع مؤسسة كلاسيرا ملتقى القادة العرب لمستقبل التّعلم الذكي يوم 14 نوفمبر 2022 ،بدبي بدولة الامارات العربية المتحدة، بحضور عدد من القادة وكبار المسؤولين عن التّعليم في الوطن العربي من المملكة الأردنية الهاشمية والجمهورية التونسية وجمهورية لبنان وجمهورية السودان والجمهورية اليمنية والمملكة المغربية وجمهورية جيبوتي وجمهورية مصر العربية وجمهورية القمر المتحدة.
وقد مثل المنظّمة في هذا الملتقى، سعادة الأستاذ الدكتور محمد الجمني، مدير إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصال وألقى كلمة معالي المدير العام الأستاذ الدكتور محمد ولد أعمر ، في افتتاح الملتقى أكّد فيها حرص المنظّمة على التنسيق مع الدول العربية لمتابعة التقدم في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة، أجندا التعليم 2030 الذي صادقت عليه الأمم المتحدة سنة 2015، وخاصّة الهدف الرابع المتعلق بـ" العمل على تحقيق التعليم الجيّد المنصف والشامل للجميع وتعزيز فرص التعلم مدى الحياة للجميع"، في أفق 2030، واعتبارا لكون التّعليم - كما تؤكده اليونسكو- هو وسيلة ناجعة لتغيير مسار الحياة وبه يتم استئصال الفقر وتتحقق العدالة بين الناس، فإن المنظّمة ومجموعة من شركائها أطلقت يوم 17 سبتمبر 2022 في قمّة تحويل التّعليم بمنظمة الأمم المتحدة بنيويورك مبادرة من أجل التضامن الرقمي العالمي للحدّ من الفجوة الرقمية بين التلاميذ ولمساعدة بعض الدّول ذات الدخل المحدود على مواكبة التحولات الرقمية.
وبدوره تولى سعادة المهندس محمد المدني، الرئيس التنفيذي لمؤسسة كلاسيرا، تقديم مداخلة شاملة حول التّعليم الإلكتروني ومستقبله في الوطن العربي في فترة ما بعد الجائحة وأهمية وجود نظم متطورة شاملة وذكية لتطوير التّعليم وتحقيق الفعالية المرجوة معلنا عن إطلاق مبادرة "تعليمنا أذكى" لمؤسسة كلاسيرا بالاشتراك مع الألكسو.
الألكسو تهنئ المملكة المغربية بعيد الاستقلال
بمناسبة احتفال المملكة المغربية يوم 18 نوفمبر 2022، بعيد استقلالها السابع والستّين، يتقدّم معالي الأستاذ الدكتور محمد ولد أعمَر، المدير العام للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، بأحرّ التهاني والتبريكات إلى جلالة الملك محمد السادس وإلى الحكومة والشعب المغربي الأبيّ، راجيا من الله العلي القدير أن يُديم عليهم موفور الصحة والعافية، وأن ينعم على المملكة المغربية بالمزيد من التقدم والنماء والازدهار.
جائزة ابن خلدون-سنغور للترجمة تُمنح للكاتب والفيلسوف الفرنسي جان باتيست بروني-
في إطار مشروع جائزة ابن خلدون-سنغور للترجمة في الأدب والعلوم الإنسانية، وضمن فعاليات القرية الفرنكوفونية التي تُنظم في إطار القمة الفرنكوفونية بمدينة جربة - بالجمهورية التونسية، تُعلن كل من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم والمنظمة الدولية للفرنكوفونية عن الفائز بالجائزة في دورتها الخامسة عشرة (15) 2022.
فبعد المداولات، قرر أعضاء لجنة التحكيم إسناد الجائزة لترجمة كتاب من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية، للأستاذ Jean Baptiste Brenet "جان باتيست بروني" بعنوان:
Averroès (Ibn Rochd)
L’Intellect
Compendium du livre De l’âme
Paris, Vrin, 2022
تجمع هذه الترجمة بين المعرفة الفلسفية، والتبحر الفيلولوجي (علم اللغة المقارن) وفن الترجمة الرفيعة من عربية ابن رشد الوسيطة إلى الفرنسية الدقيقة والميسورة القراءة حتى في عصرنا الحاضر. ونظرا لدراسته العميقة لأعمال ابن رشد، خَصّص له المترجم منذ سنة 2002 أكثر من ثلاثين مقالا بالإضافة إلى سبعة كتب منشورة، دون اعتبار ما يضاهيها من المقالات والكتب التي هي بصدد النشر أو قيد الإكمال، فقد وضع كل معرفته في إنجاز هذه الترجمة لنص رشدي غير معروف حتى من جمهور المتفلسفين:
مختصر كتاب النفس : القول في القوة الناطقة
Mukhtassar kitab al nafs : al qawlou fi al quwwah al-natiqah
(Compendium du livre De l’âme :Le chapitre sur la puissance rationnelle)
جان باتيست بروني Jean - Baptiste Brenet) ) أستاذ دكتور يُدرس الفلسفة باللغة العربية بجامعة السربون، وُلد في 1972 بمرسيليا، مترجم للعربي واللاتيني. إضافة إلى عمله الجامعي فهو مهتم بكتابة أعمال تُعنى بالفكر الفلسفي في العصور الوسطى، وهو مشارك في مجموعة "ترجمة فلسفات القرون الوسطى" لمكتبة Vrin. وهو عضو للمجلس العلمي بالمعهد الفرنسي لعلوم الإسلام. من آخر إصداراته "ماذا يعني أن نُفكر: عربي ولاتيني" عن "بايو"- باريس 2022.
وللتذكير فإن جائزة ابن خلدون-سنغور هي جائزة تُعنى بالترجمة من وإلى اللغتين العربية والفرنسية، في الأدب والعلوم والإنسانية والاجتماعية، أُحدثت في 2007 بموجب اتفاق تعاون مع المنظمة الدولية للفرنكوفونية. فاز بها أهم وأبرز المترجمين والأدباء والفلاسفة في الفضاءين العربي والفرنكفوني. تتمثل الجائزة في مبلغ مالي قدره 10000 أورو يُمنح مناصفة بين منظمة الالكسو ومنظمة الفرنكوفونية.
وسينظم حفل تسليم الجائزة بالنسبة لهذه الدورة، يوم 12 ديسمبر2022 بمقر المنظمة الدولية للفرنكوفونية بباريس.
أعضاء لجنة تحكيم الجائزة:
أ.د. فائزة القاسم: (فرنسا) رئيس اللجنة، أستاذ فخري بالمدرسة العليا للمترجمين باريس.
أ.د بسام بركة: (لبنان) عضو اللجنة، أستاذ جامعي، الأمين العام الأسبق لاتحاد المترجمين العرب.
أ.د محمد محجوب: (تونس) عضو اللجنة: أستاذ الفلسفة التأويلية، المدير العام الأسبق لمعهد تونس للترجمة.
أ.د زهيدة درويش جبور: (لبنان) عضو اللجنة: أستاذة الأدب الفرنسي، الأمين العام الأسبق للجنة الوطنية اللبنانية للتربية والعلم والثقافة.
أ.د هناء صبحي: (العراق) عضو اللجنة: مترجمة وأستاذة الأدب الفرنسي بجامعة السربون بباريس.


